Александр, опять вы выпячиваете свою безграмотность? οι Κυδωνίες дословно переводится как "айвы" (мн. ч. от айва, дерево такое, современное название Айвалык так же переводится с турецкого). Я не зря указал артикль множественного числа οι, специально для вас.
Каким образом вы получаете Кидония вместо Кидонии? Я уж не требую исправлять, но просто чтоб люди то совсем нас неполноценными не считали, поделитесь, чем вы тут, тут и тут руководствовались, изобретая Кидонию? Логика то какая нибудь была?
|