Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "23 НОЯБРЯ"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: Разъяснения
03.04.2019 21:53:41 в ответ на "Разъяснения" (Харин, Илья Николаевич)

> Проверил и "завернул" троих по следующим причинам:
> * Прп. Сифера отшельника Цинцинъякского, Бретонского (VI; Зап. [1]) - насколько я понимаю, правильно - "Тинтиньякского" или "Тэнтэньякского" (пояндексите - убедитесь). Немножко боюсь за Ваш французский. Поэтому прошу предоставить оригинальный текст.
> * Прмч. Ламаина (VIII/IX; Зап. [2]) - см. замечание выше
> * Св. Сатурнина Кальярийского (Итал. [3]) - ссылка не открывается

Илья Николаевич, спасибо за разъяснения. Начну с последнего пункта: если внимательно посмотреть на ссылку, то можно увидеть в ней кириллические символы - имя "сатурнин" с лишней буквой "c" в конце. Увы, обычным делом при печати на клавиатуре ноутбука является то, то из-за неощутимого касания рукой сенсорной панели курсор оказывается где-то в совершенно непонятном месте, и кусок текста печатается там. Обычно, проверяя периодически напечатанное, это замечаешь и устраняешь. А тут - не уследил, увы. Лишняя буква в имени оказалась подсказкой. Убрал "сатурнин", а её оставил - и она таки оказалась частью ссылки - теперь работает: http://www.ortodossia.it/w/media/com_form2content/documents/...pdf Прошу прощения!

Что касается "моего французского" - тут Вы правы, я и сам его боюсь, причём сильно. Поэтому Ваши сомнения меня ничуть не обижают. )) Однако имена у автора представлены в формах не вызывающих сомнений в их прочтении (лишь иногда, когда речь идёт о фразцущских святых, наряду с латинским именем даётся французский аналог, вроде "Людовик, Людвиг, Луи"). Впрочем, извольте. Сейчас и на будущее упрощу задачу. Я убедился, что книга Клода Лапорте - не что иное как собранный в один том материал с хорошо знакомых Вам двух сайтов: http://www.forum-orthodoxe.com/synaxaire_presentation.php (в книге материал значительно расширен и дополнен) и http://www.forum-orthodoxe.com/~forum/viewforum.php?f=5 (из тех нескольких чисел сентября, которые я сверял, пока могу сказать, что книга дословно повторяет форум). Ник топикстартера на втором сайте вполне красноречив - Claude le Liseur (Клод Книжник), и понятно, что это и есть Лапорте. Поэтому в дальнейшем (если случится) ссылки на книгу будут содержать цитируемую строку и подкреплены форумными ссылками для проверки модератором. А пока вот две отвергнутых Вами позиции в этом формате:

  • Прп. Сифера отшельника Цинцинъякского, Бретонского (VI; Зап. [ ["Saint SYPHER, ermite à Zinziniac en Bretagne (VIème siècle)" // Laporte Claude. Tous les saints de l'Orthodoxie. - Éditions Xenia, Vevey, Suisse. - P. 603, http://www.forum-orthodoxe.com/~forum/viewtopic.php?f=5&t=10...292.] ])
  • Прмч. Ламайна (VIII/IX; Зап. [ ["Saint LAMAIN, moine, martyr dans l'actuel village de Saint-Lamain près de Lons-le-Saunier en Franche Comté, soit par la main des Musulmans au VIIIème siècle, soit par celle des Vikings païens au IXème" // Laporte Claude. Tous les saints de l'Orthodoxie. - Éditions Xenia, Vevey, Suisse. - P. 604, http://www.forum-orthodoxe.com/~forum/viewtopic.php?f=5&t=10...292.] ])

Сифер читается однозначно. Ламаин мог бы быть Ламэном, если бы речь шла о современном прочтении, но это - Средневековье, когда Женевьева была Геновефой... Покумекав немного, исправил на "Ламайн".

А вот с Zinziniac - как говорят доктора, интересный случай: поиск даёт это слово исключительно рядом с именем этого святого на православных ресурсах, и всё! По-бретонски это пишется Tintenieg, по-французски - Tinténiac, по-русски - Тентеньяк. Курьёз.

По поводу Даниила - ту правку я делал не из дому. Сейчас проверил - он есть в лондонской книге о Британских святых ("Старший", - откуда я взял "Младшего" ума не приложу! Даниил Младший Бангорский умер в 621 г. - http://celticsaints.org/2016/1122a.html, и он был не епископ, а аббат/игумен, почему и не употребляется нумерация римскими цифрами). Уточнил годы смерти - дал два, первый по ПЭ, второй по лондонской книге (Батлеровскую дату отбросил - информация устаревшая и противоречит двум русским источникам; но сама ссылка на Батлера - ради определения "исповедник"). В скобках (не в ссылке на название статьи, а в читаемом на сайте тексте) оставил вторую форму имени "Дейниол" - её дают в книге, и судя по всему, это не еврейское имя "Даниил", а какое-то местное, которое потом было лишь интерпретировано в католических месяцесловах как "Даниил".

В общем, правки я внёс ещё раз, Ваши остальные не порушил, посмотрите.



[1]  Laporte Claude, Tous les saints de l'Orthodoxie, Vevey, Suisse: Éditions Xenia, p. 603.

[2]  Laporte Claude. Tous les saints de l'Orthodoxie. - Éditions Xenia, Vevey, Suisse. - P. 604.

[3]  Официальный сайт Итальянской архиепископии Костантинопольского патриахрата, http://www.ortodossia.it/w/media/com_form2content/documents/...ica 18.11.2018%20 IX di Luca.pdf.

Ответить