> > "јегарски" = Егарский, разве нет?
> "јегарски" - прилагательное от "Јегра" (в русском написании Егра), которое является сербским (историческим) названием нынешнего города Эгер в Венгрии. Можно конечно предложить другую русскую прилагательную форму - например Егринский или Эгерский - но "Егарский" точно не по-русски.
Словоформы, особенно при транслитерации топонимов, часто отклоняются от логики, а названия кафедр нередко отличаются от современных географических названий их исторических центров. Мы стараемся не изобретать названия, а использовать употребляемые варианты. В данном случае, Седмица [1], Православие.Ru [2], ПЭ [3] используют вариант Егарский, и мне кажется это оправданным, при переводе с сербского именно такой вариант просится. Предлагаю остановиться на нем, а историческую канву и другие варианты наименования описать в статье о епархии.
[1] http://www.sedmitza.ru/text/6778857.html [2] http://www.pravoslavie.ru/orthodoxchurches/39490.htm [3] http://www.pravenc.ru/text/77724.html |