13.06.2019 «Метафраст» — научный журнал Московской духовной академии, в котором публикуются исследования преподавателей, аспирантов и магистрантов, специализирующихся в области классической филологии (древнегреческий, латинский и восточные языки), истории греческой и латинской христианской литературы, а также традиций христианского Востока. Особое внимание в журнале уделяется публикации памятников древней и средневековой христианской письменности в новых или отредактированных старых переводах на современный русский язык.
Журнал издается кафедрой филологии Московской духовной академии (профиль «Греческая христианская литература») и публикует исследования, соответствующие специальностям ВАК: 10.02.14 (Классическая филология, византийская и новогреческая филология), 26.00.01 (Теология).
В первом номере журнала «Метафраст» представлены 11 публикаций, посвященных вопросам греческой и латинской христианской литературы. Авторами и переводчиками являются преподаватели, выпускники и студенты профиля «Греческая христианская литература» кафедры филологии МДА. Статьи по агиографии, экзегетике, истории византийской литературы основываются на филологическом методе работы с первоисточниками.
Все материалы журнала проходят рецензирование и индексируются в национальной библиографической базе данных научного цитирования РИНЦ.
Отдел «Исследования» содержит статью профессора игумена Дионисия (Шлёнова), в которой автор рассматривает историю эпитета «Чудотворец» применительно к личности святителя Николая Мирликийского.
В статье кандидата богословия М.А. Вишняка на основании источников рассмотрен догматический аспект борьбы, которую вел Константинопольский Патриарх святитель Афанасий I с расколом арсенитов.
В статье кандидата богословия диакона Александра Ларионова представлены взгляды святого Патриарха Фотия по вопросу лексического значения слова для христианского богослова, толкователя христианских текстов и догматиста. Выявляются выводы святителя о важности филологической эрудиции, морального состояния человека и обладания им особой харизмы для верного понимания и трактовки священных текстов.
Статья студента аспирантуры МДА священника Андрея Лысевича описывает особенности авторского словоупотребления в «Комментарии на Послание к Ефесянам» известного латинского писателя конца IV века Амвросиаста.
В отделе «Переводы» впервые публикуются переводы на русский язык следующих памятников: гомилия «О девстве» (CPG 2081), приписываемая святителю Василию Великому (перевод с древнегреческого, предисловие и примечания студента бакалавриата МДА Андрея Науменко), «Письма Гермея монаха авве Дуласу» (перевод с древнегреческого и комментарий студента аспирантуры МДА Андрея Антишкина, магистра богословия диакона Петра Лонгана, студента аспирантуры МДА Алексея Неманова и кандидата филологических наук священника Сергия Кима) и трактат «Против Авксентия» святителя Илария Пиктавийского (перевод с латинского, предисловие и примечания магистра филологии и истории Древнего Востока Е.В. Ткачева).
В разделе «Status quaestionis» представлены библиографические обзоры, посвященные Арсенитскому расколу (автор статьи — М.А. Вишняк), преподобному Симеону Новому Богослову (автор — студент аспирантуры МДА Роман Соловьев), а также латинскому средневековому писателю Гуго Этериану (автор — студент магистратуры МДА Владимир Коробов).
В разделе «Viri docti» в статье студента магистратуры МДА иеродиакона Иннокентия (Глазистова) рассказывается о великом труженике академической науки протоиерее Петре Делицыне, благодаря трудам которого в середине XIX в. начал создаваться корпус русских переводов творений святых отцов.
Печатную или электронную версию журнала можно приобрести в интернет-магазине Московской духовной академии shop.mpda.ru.