> Что-то много разновидностей прилагательного. Надо бы на одном остановиться.
> И первый абзац выглядит недоделанным.
О первом абзаце и статье в целом: прошу прощения, это я вообще неправ! Она вся недоделана и недочищена, там остались несогласованные куски разных текстов. Сейчас исправлю. У меня должен остаться в черновиках завершённый вариант. Это я что-то ночью ступил (скорее всего, после предпросмотра забыл сохранить). Отсюда и варианты именования. Скрепя сердце, я выбрал для статьи вариант "Фармутьерская" - только потому, что в "Древе" уже есть статья о Бургундофаре с таким вариантом. Но лично я всеми четырьмя лапами за "Фармутьеский" (с одним "с"). Топоним французский - Фармутье, "р" в конце - непроизносимое. Если Вы со мной согласитесь, тогда попрошу Вас переименовать статью (и о Бургундофаре) и соответственно поправить тексты.
P, S, Статью пересохранил в нормальном виде.
|