В статье в Православной Энциклопедии http://www.pravenc.ru/text/168736.html (и, соответсвенно, в статье на Древе) при передаче греческого текста содержатся, на мой взгляд, две принципиальные ошибки. Во-первых, в самом имени Ϫαμασκηνὸς вместо "дельты" Δ использован символ Ϫ (скорее последним символом передавался дифтонг ου, читаемый как гласная [у]). Во-вторых, везде по тексту вместо строчной согласной "гаммы" γ используется символ ϒ (скорее это буква похожа на прописную гласную ипсилон υ, читаемую как [и]).
Правильно было бы Δαμασκηνὸς и, например, вместо Ϫεκάλοϒον правильно Δεκάλογον [декалогон] "десятисловье" и т.д. Мне поправить?
|