Мне давно хотелось поднять этот вопрос. В работе над своими собственными базами я уже много раз сталкивался с тем, что святых (чаще всего речь идёт о мучениках) называют то по месту рождения или происхождения, то по месту мученичества. И только в некоторых случаях месяцесловы отступают от этого - не принципа, а - отсутствия принципа! И пишут, например, так: "Феодотия Каппадокийская, в Никее [пострадавшая]" (последнего слова может и не быть ввиду и так понятности). С некоторых пор у себя я стал последовательно использовать такую форму (жаль, что не с самого начала). Мне кажется, что она удобней и понятней, чем создающее путаницу смешение или даже одновременное употребление разных топонимов в форме "-ский (-ская)". Не призываю немедленно всё менять, но прошу обратить внимание на сказанное и начать стараться не путать "Каппадокийскую" (место рождения/происхождения) с "в Никее" (пострадавшую).
|