Институт перевода Библии выпустил в свет перевод Псалтири на якутский язык

22.01.2010 Институт перевода Библии выпустил в свет перевод Псалтири на якутский язык.

Как сообщили в ИПБ, Псалтирь, переведенная в XIX в. с греческого текста на якутский язык стараниями великих русских православных миссионеров, имела большое значение в жизни якутского народа. Но, к сожалению, сегодняшнему читателю уже трудно понимать эту книгу, переведенную сто с лишним лет тому назад.

Новый перевод, опирающийся на текст древнееврейского масоретского манускрипта, имеет ряд отличий от текстов переводов, следующих за греческим текстом Септуагинты. Некоторые из этих отличий специально объяснены в сносках.

Над переводом псалмов работали народный писатель Якутии Д.К. Сивцев - Суорун Омоллоон и переводчица С.А. Леонтьева. Консультантом перевода и богословским редактором стал доктор Д. Кларк (ИПБ, Великобритания), а филологическое редактирование выполнил народный поэт Якутии С.Т. Руфов.

Книга Псалмов на якутском языке вышла из печати в самом начале 2010 г. По заказу Якутской и Ленской епархии часть тиража, посвященная 140-летию Якутской епархии Русской Православной Церкви, вышла в особом праздничном оформлении и со вступительным словом епископа Якутского и Ленского Зосимы.

Ранее на якутском языке ИПБ в России опубликовал переводы Нового Завета (2004, 2008) и Шестопсалмия (2007).

Седмица.Ru

Редакция текста от: 22.01.2010 00:00:00