На Украине ведется работа над переводом церковных служб на язык глухих

18.03.2006 По благословению митрополита Симферопольского и Крымского Лазаря в Симферопольской епархии ведется работа над переводом церковных служб на язык глухих. В будущем богослужения будут проходить с участием сурдопереводчика, пишет "Газета по-киевски".

Начало уже положено. В крымском селе Чернополье настоятель храма равноапостольных Константина и Елены иерей Павел Морозенко проводит службы на языке жестов. Периодически он приезжает в Симферополь для службы в городских храмах.

На Украине ведется подготовка первого видеословаря церковной лексики для людей, говорящих на языке жестов. В пособии будет представлено около 600 жестов с пояснениями на русском и украинском языках. Каждому из терминов, содержащихся в словаре, дается лексическое толкование. Впервые в одном издании будет синтезирован практический опыт сурдоперевода в православных приходах Украины и России.

Для сурдопереводчиков, которые работают в православных приходах с глухими людьми, прилагается иллюстрации синхронного и адаптированного сурдоперевода молитв, фрагментов литургии, в котором используются понятия из словаря. Словарь будет выпущен на VHS-, CD- и DVD-носителях.

Литургию на языке жестов служат пока только в пяти городах Украины: в Донецке, во Львове, в Черновцах, Симферополе и Киеве. И пока только два священника профессионально владеют сурдопереводом.

Русская линия

Редакция текста от: 18.03.2006 00:00:00