Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ВИРО УТРЕХТСКИЙ"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: Трансрипция имени вызывает вопросы
15.06.2015 12:59:03 в ответ на "Re: Трансрипция имени вызывает вопросы" (Александр Иванов)

> А что говорит по этому поводу Ваша книга о Британских святых?

) На сей раз я с неё начал, хотя результат был прогнозируемым: Виро нет там ни в алфавитном списке, ни в отдельном списке мучеников, от датчан пострадавших (поскольку по первой ссылке в статье - она же и единственная рабочая - святой почему-то именуется мучеником). Вероятно, это потому, что он всё же не столько британский, сколько голландский святой.

Как "Виро" передано его имя и здесь: http://www.holytrinityorthodox.com/ru/calendar/index.php?yea...o=3 И кстати, здесь, как и в других местах и на других языках, он - Виро Утрехтский..

"W" как "у" в русском языке передаётся для английского языка. В нашем случае его, думаю, транскрибируют как "в", исходя из голландского произнесения.

P. S. Кстати заодно: Roermond по-русски будет Рурмонд: https://yandex.ua/search/?text=Roermond город в Голландии&cl...960

Ответить