Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "19 МАРТА"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: От модератора: Память Симеона (Желнина) не найдена в указанных источниках
07.04.2015 13:24:08 в ответ на "Re: От модератора: Память Симеона (Желнина) не найдена в указанных источниках" (Александр Иванов)

> перевод я указал в самом тексте статьи, а указание профессии в качестве добавки к имени или прозвища - вполне устоявшаяся практика. Иногда это слово переводят, иногда - нет, не вижу здесь никакой проблемы.

Не переводят чаще всего тогда, когда не знают перевода, или не знают, что это не фамилия, а профессия. Но если такие профессии, как "комментарисий", многажды встречающиеся рядом с именами святых, не вызывают вопросов, ибо хотя бы в некоторых случаях переведены("начальник над тюрьмами", "начальник темниц" и т. п.), то слова "торнара", уверен, никто не знает - вот и читают (с прописной буквы) на манер фамилии. Вот именно поэтому мне кажется, что надо не в тексте статьи что-то объяснять, а саму статью назвать иначе. Я бы предпочёл:

Димитрий торнара (столяр).

И именно со строчной - как комментарисий или древяник.

> Если хотите, можем заменить название статьи на Димитрия Столяра, но именно с большой буквы.

Александр, я не имею возможности переименовывать статьи. :) В данном случае это лучше (если хотите) сделать Вам, соответственно изменив заголовок внутри самой статьи. Какой вариант Вы изберёте - такой и будет.

Ответить