Обсуждение статьи "МАТРОНА ХИОССКАЯ"

Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
Re: почему
02.11.2013 17:43:40 в ответ на "Re: почему" (Александр Иванов)

> В такой транскрипции этот топоним употребляется в русских текстах.

Я об этом и говорю:

- с одной стороны, мне постоянно напоминают о неких "стандартах Древа" (в моем понимании стандарт - это некий набор элементарных правил, с помощью которых любой оказывается в состоянии привести греческий топоним к русской транслитерации, получив - как следует из буквального смысла термина "стандарт" - "стандартную" форму);

- с другой стороны, единственным "стандартом" оказывается первое обнаруженное в и-нете "употребление транскрипции"; однако, в просторечии это называется не стандарт, а "разнобой", "брожение" и т.п.

> Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?

Естественно. Вопрос риторический: Волисс (с моей точки зрения, это более "стандартно"), Волис. Тот факт, что подобное название может быть не слишком распространено, является следствием вышеуказанного "брожения".

Ответить