Обсуждение статьи "ИОАНН (ЯЗИДЖИ)"

Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
Re: Перевод с арабского
12.02.2013 00:55:40 в ответ на "Re: Перевод с арабского" (Александр Иванов)

> > и всё-таки правильное произношение «Язиджи» или «Язижи»
> Я отклонил Вашу правку, т.к. не увидел обоснования.

Вообще греч. Γιαζίγκι может быть не оригинальным произношением, а такой же попыткой передачи не услышанной, но прочитанной фамилии, как и русские Язиги, Язиджи, Язижи или английское Yazigi. Попробуем разобраться.

Будем исходить из того общеизвестного факта, что основная каноническая территория Антиохийской церкви в Турции, Сирии, Ливане - это все-таки бывшая Османская империя, да и сама Антиохия сейчас находится в Турции. Поэтому логично поискать происхождение фамилии не в арабском, а именно в турецком языке, причем небезуспешно: сразу же найдем "yazıcı" - слово еще из османского языка и означает оно то же, что и визант. γραμματεύς (в русск. передаче - грамматей, грамматевс) "писец, переписчик, секретарь".

Теперь разберемся с прочтением и попробуем расставить точки над И... и обнаружим, что эти самые точки расставить не получится, поскольку в турецком кроме i (с точкой) имеется и ı (без точки), которая читается как Ы. А турецкие буквы с и ç читаются, соответственно, как ДЖ и Ч. Следовательно, yazıcı читается как "языджы". Но это в теории, с 20 века, когда турки упорядочили свою грамматику. А до того, на практике, несомненно, в каждой деревне yazıcı произносилось как получится.

П.С. Отсюда же, кстати, армянская фамилия Язычян. Вероятно, картавый очкарик из недавно выложенного тут небезызвестного видеоролика - поучающий туповатого журналиста, хотя и сам недалеко от него ушел, раз наивно полагает, что в греческом языке якобы есть слово "Греция", - обязательно указал бы всем Язычянам, что они должны стать Языджянами.

Ответить