2 КОР 8

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Второе послание к Коринфянам. Глава 8

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

1 Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,1 Сказуем же вам, братие, благодать Божию, данную в церквах Македонских:
2 ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.2 яко во мнозем искушении скорбей избыток радости их, и яже во глубине нищета их избыточествова в богатство простоты их:
3 Ибо они доброхотны по силам и сверх сил - я свидетель:3 яко по силе их, свидетельствую, и паче силы доброхотни,
4 они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;4 со многим молением моляще нас, благодать и общение служения, еже ко святым, прияти нам:
5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;5 и не якоже надеяхомся, но себе вдаша первее Господеви, и нам волею Божиею:
6 поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.6 во еже умолити нам Тита, да якоже прежде начат, такожде и скончает в вас и благодать сию.
7 А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, - так изобилуйте и сею добродетелью.7 Но якоже во всем избыточествуете, верою и словом, и разумом, и всяцем тщанием, и любовию, яже от вас к нам, да и в сей благодати избыточествуете.
8 Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.8 Не по повелению глаголю, но за иных тщание и вашея любве истинное искушая.
9 Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.9 Весте бо благодать Господа нашего Иисуса Христа, яко вас ради обнища богат Сый, да вы нищетою Его обогатитеся.
10 Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.10 И совет даю о сем: се бо вам есть на пользу, иже не точию, еже творити, но и еже хотети, прежде начасте от прешедшаго лета.
11 Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.11 Ныне же и сие творити скончайте, да якоже бысть усердие хотети, тако будет и исполнити от сего, еже имате.
12 Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.12 Аще бо усердие предлежит, по елику аще кто имать, благоприятен есть, а не по елику не имать.
13 Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.13 Не бо да иным убо отрада, вам же скорбь: но по изравнению.
14 Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,14 В нынешнее время ваше избыточествие во онех лишение, да и онех избыток будет в ваше лишение, яко да будет равенство,
15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.15 якоже есть писано: иже многое, не преумножил есть: и иже малое, не умалил.
16 Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.16 Благодарение же Богови, давшему тожде тщание о вас в сердце Титово:
17 Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.17 яко моление убо прият, тщаливейший же сый, своею волею изыде к вам.
18 С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,18 Послахом же с ним и брата, егоже похвала во Евангелии по всем церквам:
19 и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,19 не точию же, но и освящен от церквей с нами ходити, со благодатию сею, служимою нами к самого Господа славе и усердию вашему:
20 остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;20 блюдущеся того, да не кто нас поречет во обилии сем служимем нами:
21 ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.21 промышляюще добрая не токмо пред Богом, но и пред человеки.
22 Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.22 Послахом же с ними и брата нашего, егоже искусихом во многих многащи встанлива суща, ныне же зело встанливейша, надеянием многим на вас.
23 Что касается до Тита, это - мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это - посланники церквей, слава Христова.23 Аще ли же о Тите, общник мне и к вам споспешник: аще ли братия наша, посланницы церквей, слава Христова.
24 Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.24 Показание убо любве вашея и нашего хваления о вас, к ним покажите, и в лице церквей.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

Редакция текста от: 05.01.2010 09:15:54

"2 КОР 8" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google