Ра́доватися (цсл., греч. χαίρω)
- здравствуй! традиционное греч. приветствие (греч. χαίρε):
- "и во́ини спле́тше вене́ц от те́рния, возложи́ша Ему на главу́... и глаго́лаху: ра́дуйся, Царю́ Иуде́йский" - и воины, сплетши венец из терний, возложили Ему на голову... и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский» (Ин. 19, 2-3);
- "Иа́ков, Бо́гу и Го́споду Иису́су Христу́ раб, обе́мана́десяте коле́нома, и́же в разсе́янии, ра́доватися" - Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, которые в рассеянии: Приветствую вас (Иак. 1, 1);
- радоваться:
- "а дру́г женихо́в, стоя́ и послу́шая его́, ра́достию ра́дуется за глас женихо́в" - а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радуется радостью голосу жениха (Ин. 3, 29).
Использованные материалы
- Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. - М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. С. 293-294